Openbaring 7:16

AB

Zij zullen niet meer hongeren, noch zullen zij meer dorsten, ook zal de zon niet op hen vallen, noch enige brand.

SVZij zullen niet meer hongeren, en zullen niet meer dorsten, en de zon zal op hen niet vallen, noch enige hitte.
Steph ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
Trans.

ou peinasousin eti oude dipsēsousin eti oude mē pesē ep autous o ēlios oude pan kauma


Alex ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
ASVThey shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat:
BEThey will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun:
Byz ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδ ου μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα
DarbyThey shall not hunger any more, neither shall they thirst any more, nor shall the sun at all fall on them, nor any burning heat;
ELB05Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr dürsten, noch wird je die Sonne auf sie fallen, noch irgend eine Glut;
LSGils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.
Peshܠܐ ܢܟܦܢܘܢ ܘܠܐ ܢܨܗܘܢ ܘܫܡܫܐ ܥܠܝܗܘܢ ܠܐ ܢܦܠ ܘܠܐ ܟܠ ܫܘܒܐ ܀
SchUnd sie werden nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht die Sonne auf sie fallen noch irgend eine Hitze;
WebThey shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
Weym They will never again be hungry or thirsty, and never again will the sun or any scorching heat trouble them.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs