AB | Zij zullen niet meer hongeren, noch zullen zij meer dorsten, ook zal de zon niet op hen vallen, noch enige brand. |
SV | Zij zullen niet meer hongeren, en zullen niet meer dorsten, en de zon zal op hen niet vallen, noch enige hitte. |
Steph | ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα |
Trans. | ou peinasousin eti oude dipsēsousin eti oude mē pesē ep autous o ēlios oude pan kauma |
Alex | ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα |
ASV | They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun strike upon them, nor any heat: |
BE | They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun: |
Byz | ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδ ου μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα |
Darby | They shall not hunger any more, neither shall they thirst any more, nor shall the sun at all fall on them, nor any burning heat; |
ELB05 | Sie werden nicht mehr hungern, auch werden sie nicht mehr dürsten, noch wird je die Sonne auf sie fallen, noch irgend eine Glut; |
LSG | ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. |
Pesh | ܠܐ ܢܟܦܢܘܢ ܘܠܐ ܢܨܗܘܢ ܘܫܡܫܐ ܥܠܝܗܘܢ ܠܐ ܢܦܠ ܘܠܐ ܟܠ ܫܘܒܐ ܀ |
Sch | Und sie werden nicht mehr hungern noch dürsten; es wird auch nicht die Sonne auf sie fallen noch irgend eine Hitze; |
Web | They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. |
Weym | They will never again be hungry or thirsty, and never again will the sun or any scorching heat trouble them. |